Часть вторая. Свидетельство Густава Аниаса Хорна ( - Страница 294


К оглавлению

294

Колесо — еще и характерный атрибут галльского Юпитера. Как пишет Широкова (Мифы кельтских народов), «Большинство ученых [интерпретирующих кельтскую мифологию. — Т. Б.] считают колесо и колесницу астральными символами, в частности символами солнца. Некоторые же рассматривают колесницу как повозку, на которой разъезжает бог грома, а колесо — как символ молнии». Гальский Юпитер, Таранис, — громовержец (вспомним, что эпизоду с доктором предшествует описание страшной бури, ). Ему, по сообщению Лукана, жертвовали человеческие головы (там же). Впрочем, отождествления кельтских богов с римскими неустойчивы. Тараниса средневековые комментаторы иногда называют не Юпитером, а Диспатером, римским богом подземного мира (там же). Широкова говорит о «смешивании образов и функций кельтских богов», о «впечатлении, что за всеми ними стоит единый бог» (там же).

214

…причудливый коралловый мир стеклянного венка… Коралл — морское дерево Богини Матери. Олицетворяет лунное начало, подательницу жизни, плодородие вод. Он изображается (обычно в виде нитки бус) на картинах Девы Марии с Младенцем. Коралловое ожерелье является атрибутом персонифицированной Африки. О значении «стеклянного венка» можно прочитать у Юнга (Таинство воссоединения, с. 233):

...

Поскольку алхимики стремились создать нетленное «восславленное тело», они могли бы, если бы добились успеха, достичь этого состояния в albedo, когда тело становится чистым и уже не подверженным тлению. Белое вещество золы было поэтому описано как «диадема сердца», а его синоним, белолистная земля (terra alba foliata) — как «победный венец». <…> У Сениора земля выступает в качестве синонима vitrum (стекла), которое из-за своей чистоты и прозрачности приводит на память восславленное тело.

215

…а я — опустившимся блудным, сыном, который явился к смертному одру матери… Возможно, подтверждение тому, что галеонная фигура рассматривается и как возлюбленная, и как мать Густава.

216

Умершего зовут: Гомиш Ианиш ди Паленсия. Имя Гомиш происходит от германского корня gomo (родственного латинскому homo) и означает «человек». Имя Ианиш (Eanes) появилось в Англии после нормандского завоевания, происходит от французского Ami и означает «друг» или «возлюбленный». Испанский город Паленсия (древняя Палантия) был основан в I веке до н. э., затем завоеван вестготами, от котор

217

…миндальные рощи, пальмы и одно-единственное драконово дерево рядом с источником… Стенки из известкового туфа — чтобы превратить склоны в плодородные террасы, на которых в изобилии растут пшеница, ячмень и табак… Драгоценное богатство, предназначенное для нашего процветания. Выше говорилось (): «Плодородные поля инстинктов — внутри нас — лежат в запустении, невозделанные». Драконово дерево и источник, возможно, связаны с Меркурием (который часто изображался в виде дракона) и предвещают решающую стадию Делания. Драконово дерево — реликтовое растение, действительно растущее на Канарских островах. Его смолу называют «драконовой кровью», «киноварью», а на Сокотре — «кровью двух братьев».

218

Жуана Лопиша де Ульоа… Жуан — португальский вариант имени Иоанн. Имя Лопиш (от латинского lupus) означает «сын волка»; Ульоа — район в Испании.

219

Луиза Азурара… Луиза — имя германского происхождения, женская форма имени Людвиг, означающего «славный воитель». Гомиш Ианиш ди Азурара (чаще; ди Зурара; ок. 1410/1420–1474) был вторым из крупных хронистов Португалии (после Фернана Лопиша), летописцем раннего этапа португальских географических открытий.

220

«А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию, и я во плоти моей узрю Бога». Иов. 19, 25–26. Парадоксальная ситуация с чужой могилой и странной надписью (и похороненными в этой могиле изуродованными телами) напоминает одну загадочную алхимическую надпись, которую анализирует Юнг (Таинство воссоединения, с. 63):

...

Элия Лелия Крисп, ни мужчина, ни женщина, ни андрогин, ни девушка, ни юноша, ни старуха, ни девственница, ни блудница, ни скромница, но все это вместе взятое.

Она не умирала ни от голода, ни от меча, ни от яда, но от всех этих вещей сразу. Место ее успокоения не на небе, не в земле, не в воде, но повсюду.

Луций Агато Приск, который не был ни мужем, ни возлюбленным, ни родичем, ни скорбящим, ни ликующим, ни плачущим, (воздвиг) не курган, не пирамиду, не надгробие, но все вместе.

Он знает и не знает, (что) воздвиг и кому.

(Вот могила, в которой нет трупа.

Вот труп, для которого нет могилы.

Но труп и могила суть одно и то же.)

Среди нескольких алхимических толкований этого текста Юнг цитирует и такое (там же, с. 71):

...

Говорят, что каждую вещь следует похоронить в могиле другой. Ибо Серу, Соль и Воду, или Солнце, Луну и Меркурий, что содержатся в наших тканях, следует экстрагировать, соединить, похоронить и умертвить, и превратить в золу. Так происходит, что гнездо птицы становится ее могилой, и наоборот — птица поглощает гнездо и сливается с ним. Так происходит, утверждаю я, что душа, дух и тело, мужчина и женщина, активное и пассивное начало, находясь в одном и том же субъекте, будучи помещены в сосуд, согретые собственным огнем и направляемые внешним искусством могут в должное время вырваться [на свободу].

294