…но эти часы уже относятся к бывшему: они уже были местам действия определенных событий. Янн писал (22 декабря 1942 года) Людвигу Фоссу (Expressionisten, S. 151; курсив мой. — Т. Б.):
...Ты пишешь в своем последнем письме слова, которые меня очень глубоко тронули: дескать, мы, наша экзистенция, становимся местом действия каких-то событий. Это чудовищно — высказать такую правду; и все же чем-то более устойчивым наша жизнь и наша мораль не являются. Мы с самого начала втиснуты в пространство, которое оставлено свободным для нас, и вопрос в том, не есть ли отпущенное нам время именно такая полость, с начала и до конца неизменная, и не равнозначно ли тогда слово «судьба» понятию тотального жизненного срока.
Этим невеждам невдомек, что выстаивает только бренное (das Vergängliche). Янн здесь полемизирует с заключительными словами «Фауста» Гёте: «Все быстротечное (Alles Vergängliche) — / Символ, сравненье. <…>» (перевод Б. Пастернака). Янн говорил Мушгу (Gespräche, S. 32): «Фундаментальный оптимизм, который поверхностным образом сгибает все конфликты, как ему удобно, — это мировидение туберкулезников. <…> Несчастья немцев начинаются с Гёте». О «туберкулезниках» говорилось в самом начале «Свидетельства» (). См. также: Epilog. Bornholmer Aufzeichnungen, S. 857.
…День Святого Николая… Отмечается в западной традиции 6 декабря.
Верую в единого Бога Отца, вседержителя, творца неба и земли, всего видимого и невидимого (лат.).
«Заходите в дом» (фр.).
«Да, мы любим этот край…» — первая строка норвежского национального гимна, написанного в 1864 г. Бьёрнстерне Бьёрнсоном (1832–1910).
«Песня птиц» (итал.).
«Да, мы любим этот край…» — норвежский национальный гимн.
Песню птиц (фр.).
В файле — комментарии с № 223 по № 238 — Прим. верст.
В файле далее по всему тексту в цитатах: курсив — полужирный, подчеркнутый — полужирный + код (Прим. верст.).
В файле в стихах — курсив + полужирный. Прим. верст.
В файле — полужирный. Прим. верст.