Какое-то время она была для меня вполне отчетливой. Привычной, как комната, в которой ты родился и сквозь которую течет река всего детства. См. монолог Странника в «Новом „Любекском танце смерти“» (Деревянный корабль, с. 262):
...Я хочу запечатлеть, пока еще не поздно, память о ней. Она была моей дорогой подругой. Временами — моим жилищем, где я обустраивался со всеми налипшими на меня обломками. И находил там место, и каждый струп на мне тоже находил место для себя. <…>
Итак, я оставался там долго. И спокойно набирался сил, и пропитался молочным запахом ее кожи. И отяжелел на взгляд безучастной комнаты, где Она стала обликом наподобие юной девушки, еще не знающей, из-за кого ее подушка промокла от слез.
Неотвратимость расставания настигла нас, когда ее образ был еще мне приятен, и я могу сказать, что у нее крепкая плоть, что даже лучший юноша не постыдился бы влечения к ней. В моем же организме, который мало-помалу отдохнул, обнаружилась какая-то гниль. Беспокойство, сомнения, тоска по далям. Этот яд взросления: когда душа неспокойна; поступок, едва его совершишь, видится совершенно ничтожным и оставляет после себя мучительное желание предпринять что-то новое.
Мне тогда почти исполнилось тридцать четыре, ей исполнилось двадцать. Это важный момент для уяснения хронологии описанных в романе событий: в момент встречи с Геммой (незадолго до отъезда на остров Фастахольм) Хорну тридцать четыре года; кораблекрушение «Лаис» он пережил в возрасте двадцати одного года.
…городской синдик… Синдик — должностное лицо, ведущее судебные дела (в данном случае города).
…рюмочку Lacrimae Christi… Laciyma Christi («слезы Христа») — знаменитое неаполитанское вино, белое и красное, производимое из винограда, растущего на склонах Везувия. По преданию, Христос пролил эти слезы, когда Люцифер был низвергнут с неба.
…она, словно само небо, наделенное ртом, грудью, пупком и бедрами, куполом выгибалась надо мной… Гемма изображена здесь как древнеегипетская богиня неба Нут. (О мотиве египетских изображений Нут — на крышках саркофагов — в «Перрудье» см.: Деревянный корабль, с. 460).
Адольф Хавьер Фалтин… Германское имя Адольф означает «благородный волк». Баскское по происхождению имя Хавьер («новый дом») стало популярным в Европе благодаря святому Франциску Ксаверию (Франсиско Хавьер; 1506–1552), который считается самым успешным миссионером в истории христианства; Фалтин — норвежский вариант имени Валентин («здоровый, сильный»). Чуть дальше Фалтину дается такая характеристика (): «…он всегда культивировал в себе те навыки соблюдения приличий, которые только и делают человека человеком. Прилагал напрасные усилия, чтобы преодолеть в себе зверя — своевольного, безжалостно требовательного, безжалостно избитого и оттесненного вглубь».
…мумии с подогнутыми коленями, какие видел в Музее Канарских островов… Музей в городе Лас-Пальмас, где, среди прочего, выставлены мумии гуанчей, возраст которых составляет приблизительно 1400 лет.
…это двенадцать узких оконных ниш, разделенных двойными колонками и двумя подпирающими стену столбами, но объединенных длинным каменным подоконником, — дивная стена из света и тени… Жилище отца Тутайна напоминает двухэтажные языческие храмы, описанные Янном в статье «Остров Борнхольм» (Деревянный корабль, с. 468–469). Про окна там не говорится, но «дивная стена из света и тени», возможно, символизирует год с его двенадцатью месяцами и чередованием дней и ночей.
…черного дрозда, который бьет крыльями и разевает клюв… В мифологии валлийских кельтов черный дрозд — птица, обладающая мудростью и всеведением. См. также описание встречи Хорна с черным дроздом (выше, ).
В центре вселенского пространства сидит госпожа Венера, держа на коленях медвяно-желтый сверкающий камень: Солнце… Согласно Эмпедоклу, в природе происходит циклический процесс, в котором сначала господствует Любовь, соединяющая все элементы («корни всех вещей»), а затем — Вражда, разъединяющая эти элементы. Любовь это и есть «…Та Афродита, искусная в скрепах Любви единящей…» (пер. Г. Якубаниса и М. Гаспарова; Эллинские поэты, с. 194).
В одном орфическом гимне говорится (Лосев, с. 87):
Ночь воспою, что богов породила, а также и смертных.
Ночь, порожденье всего, что Кипридою также зовем мы.
В философии Плотина, наконец, Афродита — это мировая душа (там же, с. 749 и 751):
...Как известно, мы утверждаем, что Афродита бывает двоякая. Одну мы называем «небесной, дочерью Кроноса»; другую же — «дочерью Зевса и Дионы», скрепительницей здешних браков. Первая не имеет матери; она — по ту сторону браков, так как на небе не существует браков. Эта, т. н. Афродита небесная, происходящая от Урана — а он есть ум, — по необходимости оказывается божественнейшей душой, непосредственно [истекающей] в своей чистоте из него, чистого, и пребывающей в высоте, так как она и не хочет и не может прийти в здешний мир. По природе своей она не спускается вниз, будучи отделенной [от материи] ипостасью и сущностью, не причастной материи, — откуда и сказано образно, что она не имеет матери. <…>
Но если она следует за Кроносом, или, если угодно, за Ураном, отцом Кроноса, то она проявила свою деятельность в отношении него и интимно сблизилась с ним и, возымевши любовь, породила Эрота <…> око вожделеющего, которое при помощи себя самого доставляет тому, кто любит, способность видеть предмет вожделения. <…>